The first sentence of the preface reads, "If in my lifetime I was to write only one book, this would be the one." This instantly sent me a message telling me that this story really means a lot to the author.
He really goes on to just talk about what most people know about the holocaust. Like that the Nazis in Germany were killing Jews by the hundreds and thousands all over Europe. Or that Jewish men, women and children and the Jewish culture trying to be erased forever in history. So many young boys like himself would be witnesses of so much tradgedy but would never be able to have the words to say or ever really be understood.
He originally wrote this book in his mother's tongue in Jiddish. He explained that in order for this book to be published it needed to be translated into French and English; also needing to make some cuts to the original manuscript.
Here is an example of the Yiddish version translated: "In the begining there was faith-which is childish; trust- which is vain; and illusion-which is dangerous."
The book goes on with more quotes from the original translations of the Yiddish version and it is very deep and dark and you almost feel like it's happening to you.
I am definitley hooked and excited to keep reading!
I have been hearing about this book for so long, and yet I have never read it. I used to assign my students to write to authors, and one of them was Elie Wiesel. He answered the student with a beautiful hand-written note. What a giving man! The next book I read will be Man's Search for Meaning, also by a holocaust survivor.
ReplyDeleteDoes it change the way you read, knowing that the message of this book was so important to Wiesel? I love the Yiddish saying you quoted, and yet I think it might mean something different to everyone who reads it. That quote might inspire you to write one of your papers...